Category: цветы

Category was added automatically. Read all entries about "цветы".

odna

ОРФЕЙ

Image and video hosting by TinyPic


Александр Блок

* * *
Дома растут, как желанья,
Но взгляни внезапно назад:

Там, где было белое зданье,
Увидишь ты черный смрад.

Так все вещи меняют место,
Неприметно уходят ввысь.
Ты, Орфей, потерял невесту, -
Кто шепнул тебе - "Оглянись..."?

Я закрою голову белым,
Закричу и кинусь в поток.
И всплывет, качнется над телом
Благовонный, речной цветок.

5 ноября 1902

Collapse )

This entry was originally posted at http://crivelli.dreamwidth.org/
monster

ОДУВАНЧИКИ (поэтическая антология)

Лев Мей

ОДУВАНЧИКИ

Посвящается всем барышням

Расточительно-щедра,
Сыплет вас, за грудой груду,
Наземь вешняя пора,
Сыплет вас она повсюду:
Где хоть горсточка земли -
Вы уж, верно, расцвели.
Ваши листья так росисты,
И цветки так золотисты!
Надломи вас, хоть легко,-
Так и брызнет молоко...
Вы всегда в рою веселом
Перелетных мотыльков,
Вы в расцвет - под ореолом
Серебристых лепестков.
Хороши вы в день венчальный;
Но... подует ветерок,
И останется печальный,
Обнаженный стебелек...
Он цветка, конечно, спорей:
Можно выделать цикорий!
30 мая 1858

Кто скажет, откуда тут взялся цикорий?
Collapse )


Collapse )


Collapse )
rose

Жимолость-III

Хоть и поубавилось у меня энтузиазма,
хоть и не проявляет достопочтенная khein интереса к выбранному ею подарку,
хоть и подозревают меня в семи смертных грехах
одни - в том, что я позабыла Осипа нашего Эмильевича,
другие - в том, что сглазила их урожай жимолости,
придётся всё же продолжать.

Вообще-то, с самого начала следовало бы мне рассказать о полном несоответствии слова и образа, отличавшем долгие годы мои отношения с жимолостью.
Жимолость представлялась растением исключительно французским - о ней писала Мария Французская и о ней же просил у Франции Мандельштам.
Тот же цветущий кустарник, который кое-где у нас порой произрастал, упорствовал в своей безымянности.
Соединение произошло только в Иерусалиме, при дипломатическом содействии английского определителя растений и двух словарей - англо-ивритского и англо-русского.

Мне лэ понравилось одно --
Зовется "Жимолость" оно.
Правдиво расскажу я всем,
Как создано оно и кем.
Его я слышала не раз,
Нашла записанный рассказ,
Как сладостный постиг недуг
Тристрама и Изольду вдруг,
Как скорбь наполнила их дни
И вместе смерть нашли они.

Мария Французская. Лэ о жимолости

Image Hosted by ImageShack.us

Collapse )


I, II
odna

Испанский жасмин




Федерико Гарсиа Лорка 

ГАЗЕЛЛА О НЕЖДАННОЙ ЛЮБВИ

    Не разгадал никто еще, как сладко
    дурманит это миртовое лоно.
    Не знал никто, что белыми зубами
    птенца любви ты мучишь затаенно.

    Смотрели сны персидские лошадки
    на лунном камне век твоих атласных,
    когда тебя, соперницу метели,
    четыре ночи обвивал я в ласках.

    Как семена прозрачные, взлетали
    над гипсовым жасмином эти веки.
    Искал я в сердце мраморные буквы,
    чтобы из них сложить тебе - навеки,

    навеки: сад тоски моей предсмертной,
    твой силуэт, навек неразличимый,
    и кровь твоя, пригубленная мною,
    и губы твои в час моей кончины.


Collapse )
odna

Жасмин (продолжение)

(Начало - здесь)

Mock-orange напоминает кэрролловскую Фальшивую Черепаху, Mork-Turtle. Наверное, филадельфусом-чубушником украшали себя невесты, не сумевшие раздобыть флер д'оранж.

Image Hosted by ImageShack.us

John Everett Millais (дева на этой картине держит настоящий orange blossom).

Впрочем, что говорить об англичанах, когда английский словарь утверждает, будто жасмином называется любой цветущий кустарник с душистыми цветами! (any of a number of shrubs or climbing plants which have fragrant flowers)
Французы в этом вопросе гораздо точнее:
- jasmin, arbuste à fleurs odorantes de la famille des oléacées; fleur blanche ou jaune du jasmin
Collapse )

(продолжение следует)